Vanishing Team

Posts written by "Saber"

  1. .
    CITAZIONE (Arsene Lupin III @ 30/7/2016, 21:06) 
    Siamo vicini!

    Considerando che i volumi di DxD si aggireranno intorno alla 30ina si, ne mancano 3 per essere completamente a pari con gli inglesi ( che al momento stanno finendo il 21, per poi passare al 22 appena saranno disponibili le raw delle pagine su internette).
  2. .
    CITAZIONE (Marcus Arts @ 21/4/2016, 17:41) 
    Che ha cancellato il messaggio. :lol2: :lol2: :lol2: :lol2: :lol2: :lol2: :lol2: (oltre al fatto che mi sono beccato 2 meno a random... vabbé).

    Praticamente sosteneva che si era presentato molto tempo fa, che (riferendomi alla prima risposta) dovevo darmi una calmata... ha ringraziato Nume per la sua risposta... c'era altro? Non mi pare. <_<

    Ah, e io che pensavo di aver fumato erba buona T.T
  3. .
    CITAZIONE (Marcus Arts @ 21/4/2016, 16:33) 
    :saitama:

    Fidati, stavo solo mettendo le cose in chiaro. u.u

    Ho solo detto di aver spostato la discussione, visto che si trovava in una sezione non conforme; che in questo momento sicuramente non avremmo tradotto la novel (ribadendone i motivi); e che - visto che appunto non è facile tradurre le novel - arrivare e chiedere la traduzione di una serie non è il massimo. Non è un caso se pinguinorognoso ti ha risposto con "abbandona ogni speranza", semplicemente è una richiesta alquanto esigente.
    Sono stato sbrigativo? Certo. Offensivo? Assolutamente no.
    Non ci sono state ammonizioni o altro, solo una risposta precisa. Che poi sia questa la reazione, questo è un altro discorso.

    P.S. C'è un motivo dietro alla richiesta di far aprire una nuova discussione nella presentazione: è estremamente semplice ritrovarla poi nel forum. Andando sul tuo profilo, ho visto che l'unica discussione che hai aperto qui, su questo forum, è stata questa. È da lì che viene il terzo punto della lista.

    Mi devo essere perso una parte della discussione, anche perché non trovo il senso tra questo messaggio e quello di Numesta xD

    Che è succeduto? è.è

    Comunque come ha già detto Numesta al momento non c'è il tempo materiale per fare più progetti di quelli che stiamo facendo al momento, solo una volta che si sarà arrivati in pari con gli inglesi si deciderà se portare altro o meno.
  4. .
    CITAZIONE (KURAMA SANNIN @ 18/4/2016, 20:17) 
    So cose il nautilus ma quel grayii non so che ci centra ma comunque....

    Ying

    E' un gecko xD E non centra nulla con il Nautilus :S

    CITAZIONE (Darude_420 @ 18/4/2016, 20:42) 
    Ingegnere va beneeeee?

    Non andrebbe bene perché ying viene considerato come una sola sillaba ma non credo esistano parole che iniziano per Ying, quindi te la accettiamo. Anche perché se accettiamo la tua dobbiamo accettare anche Ying perché il finale di Grayii è I e non Yi come ha pensato Kurama (Anche perché ci sarebbe una seconda i dopo la sillaba YI xD) .

    Toro.
  5. .
    Naultinus grayii

    Edited by "Saber" - 18/4/2016, 20:48
  6. .
    Willkommen


    Eh si, ti sei perso un punto del regolamento xD
  7. .
    CITAZIONE (drcaos @ 15/4/2016, 00:02) 
    veramente il 21 in giappone è uscito a marzo... ed è già in corso la traduzione in inglese.

    L'ultima volta che ci ho guardato c'era scritto Spring 2016 xD Quindi mi basavo ancora su quello xD Buono a sapersi se è già uscito allora :D
  8. .
    CITAZIONE (Shenaizer @ 14/4/2016, 20:15) 
    Esiste il tasto spoiler nel caso , comunque non penso sia tale visto che non dici in che modo ...

    Modificato io il messaggio inserendolo sotto spoiler :S

    Comunque di volumi in Giappone ne esce uno ogni 6 mesi circa, a breve dovrebbe uscire il 21, quindi per ottobre/novembre a regola esce il 22 e così via. Poi bisogna aspettare che ci sia la traduzione in inglese per poi tradurla noi, quindi non so ogni quanto possa uscire una life una volta che si è in pari.
  9. .
    CITAZIONE (Tarcisio @ 13/4/2016, 15:25) 
    CITAZIONE ("Saber" @ 13/4/2016, 14:35)
    Per caso è il protagonista di Scelti dalle Tenebre?

    Statistica

    Si si è proprio lui!

    Calibratura

    Bella saga quella :D

    Raperonzolo
  10. .
    CITAZIONE (Tarcisio @ 13/4/2016, 13:21) 
    Vista la generosa sillaba offerta da Saber, un citazione ad Anne Rice ci stà tutta..

    Lestat

    Per caso è il protagonista di Scelti dalle Tenebre?

    Statistica
  11. .
    CITAZIONE (KURAMA SANNIN @ 13/4/2016, 11:26) 
    Va beh ho un po esagerato a definirlo psicologico ai livelli di ergo proxy ma e di parecchio superiore alla media.

    Non sono sicuro ma la prossim parola dovrebbe essere con ing quindi...

    INGEGNERE

    Mi spiace ma sarebbe dovuta iniziare con NING xD

    Comunque..
    Volatile
  12. .
    CITAZIONE (KURAMA SANNIN @ 13/4/2016, 09:03) 
    Rahxephon (anime psicologico ai livelli di ergo proxy)

    Io non lo definirei psicologico RahXephon, più che altro è drammatico è.è

    Honing
  13. .
    CITAZIONE (Hashi @ 13/4/2016, 07:42) 
    scusate l'intromissione nel discorso così alla shinobi asd

    a quanto ho capito io, quello che usano gli inglesi è translator aggregator, che è anche un programma scaricabile oltre che online

    Translation Aggregator è utile però per farlo funzionare devi installarti altre cose e settarti ( da quello che ricordo ) l' Unicode environment in Giapponese per far si che non ci siano problemi nella traduzione
  14. .
    CITAZIONE (Numesta @ 12/4/2016, 21:14) 
    Facciamo che rispondo io alla domanda :P
    La traduzione dal giapponese all'inglese è stata fatta con programmi come Google translator o simili, ovviamente è stata ricontrollata e soddisfa i requisiti per la pubblicazione su baka-tsuki, quindi è abbastanza affidabile :)

    Mi spiace ma la traduzione di cui parlava amagiri non è stata fatta con programmi gratuiti xD Il traduttore da quello che ho capito ha comprato un traduttore ( perdonatemi la cosa, ma sono stato obbligato a usare traduttore 2 volte è.è ) e tramite quello ha tradotto e successivamente adattato la novel. Poi non so se amagiri usasse a sua volta un traduttore, so solo che a comprendere l'inglese o a interagire con i vari traduttori non era un grosso problema per lui ( è americano è.è ) e ci faceva la cortesia di tradurci praticamente 1 volume a settimana di madan xD
  15. .
    CITAZIONE (pinguinorognoso @ 12/4/2016, 21:03) 
    CITAZIONE (amagiri @ 28/2/2014, 09:12) 
    ....è stata fatta da un programma...

    Che software usi?

    Credo non riceverai mai la risposta a questo quesito dato che è da circa 9 mesi che non si fa sentire il nostro caro amagiri ;S Credo sia ritornato in patria :S
410 replies since 1/1/2013
.